Preguntas Frecuentes
a) Estancia en familia (con una familia que te acogerá en su casa)Residencias de estudiantes (habitaciones compartidas o privadas y apartamentos privados)
b) Alojamiento especial (apartamento o casa privada
c) Auto-reserva
Otras preguntas que podrían interesarle
Puede patrocinar a sus padres, abuelos, cónyuge, pareja de hecho, hijos. Incluso es posible patrocinar a familiares como un hermano, hermana, tía o tío en situaciones bastante específicas y muy poco comunes (consultar a su consultor migratorio).También puede patrocinar a un pariente, relacionado por sangre o adopción, de cualquier edad, si cumple con todas estas condiciones:
-Usted (la persona que quiere patrocinar a su pariente) no tiene un pariente vivo que pueda patrocinar en su lugar, como por ejemplo:
*Esposa
*Pareja de hechopareja conyugal
*Hijo o hija
*Padre
*Abuelo
*Hermano o hermana huérfano
*Sobrino o sobrina huérfano
*Nieto huérfano
-Usted (el patrocinador potencial) no tiene parientes (tía o tío o cualquiera de los parientes mencionados anteriormente), que es:
*Ciudadano canadiense
*Residente permanente
*Indio registrado bajo la Ley India
Cuando realizamos por medio de Immiland la inscripción al programa principal en uno de nuestros colleges o universidades aliadas se debe presentar el nivel del idioma mediante alguno de los test aceptados por el college o universidad, si usted no cumple con el mínimo requerido es el college quien los coloca en un nivel y le indican el tiempo y el costo del mismo. El pathway se cursa antes que el programa, el college le otorga una carta de aceptación programa + pathway, esta será condicionada , lo que quiere decir que para comenzar el programa deberán culminar el pathway con éxito.
Debe tener en cuenta que cuando se realiza pathway no podrán trabar ni usted ni su pareja (si aplica) hasta que no culmine el mismo y logre una carta de admisión sin condiciones.
Para conocer costos y tiempos del pathway necesitamos la prueba del idioma. IELTS de tipo Académico o el TOEFL de tipo IBT . No se debe realizar la inscripción sin la prueba del idioma.
Es el código único de identificación que Canadá emite a todas las personas que han aplicado en el pasado a procesos migratorios (sean temporales o permanentes). Si usted jamás ha aplicado a Canada entonces no tiene un UCI todavía.
Una traducción no puede cambiar con el tiempo y debe ser válida indefinidamente a menos que el documento original haya cambiado o haya caducado. Si la firma de un traductor certificado o un notario ha caducado, no invalida la traducción. Siempre que la certificación del traductor fuera válida en el momento de la firma, la traducción sigue siendo válida.
La única vez que la traducción caducará y se requerirá una nueva traducción es si el documento original ha caducado o ha cambiado y el solicitante presenta un nuevo documento.
Al presentar documentos traducidos con fines de inmigración, es importante seguir las directrices proporcionadas por el Ministerio de Inmigración, Refugiados y Ciudadanía de Canadá (IRCC). He aquí algunas directrices generales:
- Incluya el documento original junto con su traducción.
- Asegúrese de que cada página traducida incluye una declaración firmada por el traductor o el servicio de traducción que certifique su exactitud e integridad.
- El traductor debe facilitar su nombre completo, declaración jurada y sellos.
- Si la traducción la ha realizado un traductor jurado o un miembro de una asociación reconocida, incluya información sobre su certificación o pertenencia.
- Es fundamental comprobar los requisitos específicos que establece el IRCC o consultar con un abogado o asesor de inmigración para asegurarse de que cumple todos los requisitos de traducción y documentación necesarios.










.jpg)