Preguntas Frecuentes
Cuando el programa indica que es Fast Track, o también se puede llamar a este accelerated es porqué NO cuenta con vacaciones largas de verano.
Otras preguntas que podrían interesarle
En immiland contamos con un equipo legal 100% capacitado para la preparación de visado. No estará obligado a retener nuestros servicios de visa al obtener nuestros servicios educativos, pero tendrá la opción de contratarlos y aprovechar un descuento del 10% en los mismos.
Puede presentar un recurso ante la Corte Federal para una revisión judicial si considera que la decisión fue injusta o hubo un error en el proceso.
Si, los documentos que no estén en inglés o francés deben ser traducidos por un traductor certificado.
Un traductor certificado es un miembro acreditado cuya certificación puede ser confirmada por un sello o estampilla que muestra el número de membresía del traductor de una asociación de traducción profesional en Canadá o en el extranjero (para procesos de visado).
Nota: Un traductor que aún no ha recibido la certificación o acreditación, pero está en proceso de recibirla, no se considera un traductor certificado para los fines de IRCC.
No, debido a que no estamos legalmente autorizados para hacerlo y además de esto desconocemos el proceso interno para procesar la inscripción. Solo podremos ayudarle si elige uno de nuestros programas debido a que nos podemos comprometer al manejo de su solicitud (contamos con contacto directo, tenemos acceso a las solicitudes y manejo de información) y estamos entrenados para los mismos.
En caso de querer inscribirse a una institución con la que no contamos con convenio recomendamos escribirles directamente y una vez lograda la LOA con mucho gusto nuestro equipo de visas les ayudará con todo su proceso de visado.
Una traducción no puede cambiar con el tiempo y debe ser válida indefinidamente a menos que el documento original haya cambiado o haya caducado. Si la firma de un traductor certificado o un notario ha caducado, no invalida la traducción. Siempre que la certificación del traductor fuera válida en el momento de la firma, la traducción sigue siendo válida.
La única vez que la traducción caducará y se requerirá una nueva traducción es si el documento original ha caducado o ha cambiado y el solicitante presenta un nuevo documento.










.jpg)