Preguntas Frecuentes
No, Immiland no se encarga de la búsqueda de instituciones educativas, es un trámite personal, pero con mucho gusto podemos orientarte a donde acudir para poder inscribir a tus hijos a la guardería o institución educativa correspondiente.
Otras preguntas que podrían interesarle
Cuando el programa indica que es Fast Track, o también se puede llamar a este accelerated es porqué NO cuenta con vacaciones largas de verano.
-Si se le permite ingresar a Canadá, el oficial de servicios fronterizos puede permitirle quedarse por menos o más de 6 meses.
-Si es así, pondrán la fecha en que debe salir en su pasaporte. También podrían darle un documento.
-Si no obtiene un sello en su pasaporte, puede permanecer durante 6 meses desde el día en que ingresó a Canadá o hasta que caduque su pasaporte, lo que ocurra primero.
-Si necesita un sello, puede pedírselo a un oficial de servicios fronterizos. Si llega a un aeropuerto que utiliza quioscos de inspección primaria, pregúntele al oficial de servicios fronterizos después de terminar en el quiosco.
-Si desea quedarse más tiempo que su estadía autorizada, debe solicitar una extensión al menos 30 días antes del final autorizado de su estadía. Si usted viene de un país exento a la visa (utilizó eTA para entrar), igual requiere extender su estadía como visitante de necesitar quedarse más del tiempo originalmente autorizado.
Algunas formas comunes de mejorar tu puntaje incluyen:
- Repetir el examen de inglés (IELTS o CELPIP) para mejorar tu puntuación
- Obtener una evaluación educativa de títulos adicionales
- Conseguir experiencia laboral adicional o una oferta laboral en Canadá
- Aplicar a un programa de nominación provincial (PNP), que suma 600 puntos
- Mejorar tu nivel de francés también puede sumar puntos adicionales
Las traducciones con fines de inmigración en Canadá deben ser realizadas por un profesional cualificado. El traductor debe tener experiencia tanto en el idioma de origen como en el de destino (normalmente inglés o francés). Algunas autoridades reconocidas que pueden realizar traducciones juradas son:
- Traductores jurados acreditados por un organismo regulador provincial o territorial de Canadá.
- Miembros de una asociación de traducción reconocida, como la Asociación de Traductores e Intérpretes de Ontario (ATIO) o el Consejo Canadiense de Traductores, Terminólogos e Intérpretes (CTTIC).
- Servicios de traducción autorizados por el Ministerio de Inmigración, Refugiados y Ciudadanía de Canadá (IRCC).
- Traductores de fuera de Canadá acreditados (oficialmente reconocidos o autorizados) en el país donde se realiza la traducción. Debe incluirse una declaración jurada en la que se afirme que la traducción es una versión exacta del texto original. El traductor lo hace ante un comisario autorizado para prestar juramento en el país donde reside. El comisario o notario público debe dominar el inglés o el francés para poder prestar juramento.
- Notarios públicos o abogados autorizados para certificar traducciones.
Un albacea es responsable de administrar la herencia de acuerdo con el testamento del fallecido, lo cual incluye liquidar deudas, distribuir bienes y presentar declaraciones fiscales.










.jpg)